Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кас велеш

  • 1 велеш

    велеш
    посл. выражает время действия; передаётся предлогами к, под

    Эр велеш к утру, под утро;

    пайрем велеш под праздник.

    Йӱр чот йӱрӧ, но кас велеш чарныш. Н. Лекайн. Дождь лил сильно, но к вечеру перестал.

    Сравни с:

    лишан

    Марийско-русский словарь > велеш

  • 2 велеш

    посл. выражает время действия; передаётся предлогами к, под. Эр велеш к утру, под утро; пайрем велеш под праздник.
    □ Йӱр чот йӱрӧ, но кас велеш чарныш. Н. Лекайн. Дождь лил сильно, но к вечеру перестал. Ср. лишан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велеш

  • 3 кас

    вечер; вечерний;

    кас велеш — к вечеру.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кас

  • 4 велеш

    послелог, передается предлогом к (к какому-л. времени);

    кас велеш — к вечеру.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велеш

  • 5 шавалташ

    I Г. шӓвӓ́лтӓ ш -ам возвр.
    1. быть посыпанным, разбросанным, раскиданным; сыпаться, посыпаться, насыпаться куда-л. Ломыжшат тенийсе шошо агалан колхоз нурыш шавалте. Д. Орай. И зола в нынешний посевной была посыпана на колхозном поле. (Писте шӱ раш) кок кӱ коклаш шавалтеш. В. Юксерн. Липовая крупа насыпается между двух жерновов.
    2. перен. усыпа́ться, усы́паться; усеиваться, усеяться; быть усыпанным, усеянным чем-л. Пундашдыме яндар кава шӱ дыр-влак дене шавалтын. А. Эрыкан. Бездонное чистое небо усыпано звёздами.
    II Г. шӓвӓ́лтӓ ш -ем однокр.
    1. посыпать, насыпать; немного насыпать, всыпать что-л.. (Корий), котомка гыч курикам луктын, шинчалым шавалтыш. А. Березин. Корий вытащил из котомки краюшку хлеба, посыпал солью. Олымым йӱ штӧ вӱ д дене нӧ ртат да посипкам шавалтат. «Мар. ком.». Солому смачивают холодной водой и посыпают посыпкой.
    2. сыпать, посыпать (некоторое время, немного – о мелком, частом дожде, снеге). Кас велеш шыма пыл верын-верын изи йӱ рым шавалта. Н. Арбан. К вечеру лёгкая туча посыплет местами небольшой дождь.
    3. побрызгать, полить (водой) кого-что-л. Ожо ӱмбак кож лӱ с дене йӱ штӧ вӱ дым шавалтат. Н. Лекайн. На жеребца еловой лапкой побрызгают холодную воду.
    4. перен. брызгать, сыпать, рассыпать, сеять, рассеивать, рассеять, распространять (некоторое время, немного). Кече Савак велыш шийым шавалтен нӧ лтеш. Д. Орай. Солнце поднимается, брызжа серебром (букв. серебро) в сторону Савака. У шошо --- Шавалтыш тӱ рлӧ чинчым олыклаш. Й. Осмин. Новая весна рассыпала разные блёстки на луга.
    // Шавалтен колташ
    1. посыпать, сыпануть что-л. Кӱ вар воктене пулемёт куржшо-влак ӱмбаке вулным шавалтен колтыш. С. Чавайн. Со стороны моста пулемёт на бегущих сыпанул свинцом. 2) сыпать, побрызгать (о мелком, частом дожде, снеге). Южо кече годым кас велеш тыгай пыл мланде ӱмбаке лывырге йӱ рым шавалтен колта. «Ончыко». В иной день к вечеру такая туча сыплет на землю тёплый дождь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шавалташ

  • 6 нугыдемаш

    нугыдемаш
    Г.: ныгыдемӓш
    -ам
    1. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) менее жидким

    Вӱр нугыдемын кровь загустела;

    шӱр нугыдемын суп загустел.

    Мӱйжӧ кылмен нугыдемын гынат, нулго кишла чолгыж лектеш. С. Чавайн. Хотя мёд от мороза загустел, но вытекает, переливаясь, словно пихтовая смола.

    2. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) густым, состоять из многих близко расположенных однородных предметов (о растительности, волосах и т. п.)

    Чодыра нугыдемеш лес густеет;

    лышташ нугыдемеш листья густеют;

    озым нугыдемын озимь погустела;

    ӱп нугыдемеш волосы густеют.

    Шоптырвондат нугыдем ужарген. А. Юзыкайн. Кусты смородины, зеленея, погустели.

    Тырлен шогале кедр, парчаже нугыдеме. В. Колумб. Выжил кедр, листья его погустели.

    3. густеть; сгущаться, сгуститься; становиться (стать) более плотным, густым, менее проницаемым для глаз

    Шикш нугыдемеш дым густеет;

    пычкемыш нугыдемеш тьма сгущается;

    ӱмыл нугыдемеш сгущается тень.

    Кас велеш тӱтыра утларак нугыдеме, лу йолтошкалтыш коклаште нимом ужаш ок лий. «Мар. ком.» К вечеру туман ещё более сгустился, ничего не видно на десять шагов.

    Кас рӱмбык нугыдеме. А. Филиппов. Вечерние сумерки сгустились.

    4. густеть, становиться (стать) полнозвучным, низким (о голосе, звуке)

    Йӱк нугыдемеш, пуйто вочко гыч йоҥгалтеш. Ю. Артамонов. Звук густеет, словно раздаётся из бочки.

    Гармоньын йӱкшӧ кугемеш, нугыдемеш. Ю. Артамонов. Звук гармони усиливается, густеет.

    Марийско-русский словарь > нугыдемаш

  • 7 нугыдемаш

    Г. ныгыде́маш -ам
    1. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) менее жидким. Вӱ р нугыдемын кровь загустела; шӱ р нугыдемын суп загустел.
    □ Мӱ йжӧ кылмен нугыдемын гынат, нулго кишла чолгыж лектеш. С. Чавайн. Хотя мёд от мороза загустел, но вытекает, переливаясь, словно пихтовая смола.
    2. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) густым, состоять из многих близко расположенных однородных предметов (о растительности, волосах и т. п.). Чодыра нугыдемеш лес густеет; лышташ нугыдемеш листья густеют; озым нугыдемын озимь погустела; ӱп нугыдемеш волосы густеют.
    □ Шоптырвондат нугыдем ужарген. А. Юзыкайн. Кусты смородины, зеленея, погустели. Тырлен шогале кедр, парчаже нугыдеме. В. Колумб. Выжил кедр, листья его погустели.
    3. густеть; сгущаться, сгуститься; становиться (стать) более плотным, густым, менее проницаемым для глаз. Шикш нугыдемеш дым густеет; пычкемыш нугыдемеш тьма сгущается; ӱмыл нугыдемеш сгущается тень.
    □ Кас велеш --- тӱ тыра утларак нугыдеме ---, лу йолтошкалтыш коклаште нимом ужаш ок лий. «Мар. ком.». К вечеру туман ещё более сгустился, ничего не видно на десять шагов. Кас рӱ мбык нугыдеме. А. Филиппов. Вечерние сумерки сгустились.
    4. густеть, становиться (стать) полнозвучным, низким (о голосе, звуке). Йӱ к нугыдемеш, пуйто вочко гыч йоҥгалтеш. Ю. Артамонов. Звук густеет, словно раздаётся из бочки. Гармоньын йӱ кшӧ кугемеш, нугыдемеш. Ю. Артамонов. Звук гармони усиливается, густеет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нугыдемаш

  • 8 возаш

    возаш
    I
    Г.: вазаш
    -ам
    1. ложиться, лечь

    Кумык возаш лечь ничком;

    комдык возаш лечь на спину;

    малаш возаш лечь спать;

    каналташ возаш лечь отдохнуть;

    мландыш возаш лечь на землю;

    шӧрын возаш лечь на бок;

    кӱзен возаш взобравшись, лечь.

    Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.

    2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю вниз

    Лышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калыкмут. Листья недалеко падают от дерева.

    3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л.

    Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.

    4. выпадать, выпасть (об осадках)

    Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.

    5. входить, войти в свои берега (о реке)

    Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!» Паводковая вода подстепенно входит в свои берега.

    Сравни с:

    пураш
    6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долю

    Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи

    7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном)

    Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.

    8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н

    – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.

    9. полегать, полечь (о злаках)

    А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.

    10. сбиваться, сбиться (о масле)

    Ӱй возын масло сбилось.

    Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калыкмут. Из воды масло не сбивается.

    11. отделяться, отделиться (о коре дерева)

    Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.

    12. безл. от возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делать

    Качын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан. У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.

    – Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь.

    Сравни с:

    логалеш
    13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает:

    Волен возаш упасть;

    кӱрлын возаш оторваться;

    лектын возаш выпасть,

    шаланен возаш разбиться, разрушиться.

    Черланен возаш заболеть;

    помыжалт возаш проснуться;

    ямдылалт возаш приготовиться.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. писать, написать

    Йоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме;

    угыч возаш переписать.

    Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.

    2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведение

    Тиде книгам пеш ушан еҥ возен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек.

    Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.» Музыку композитор писал в течение двух лет.

    3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменно

    Ешарен возаш приписать что-л.

    Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.

    4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письма

    Кӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?

    5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н

    – Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.

    6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памяти

    Сакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.

    7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-н

    Весовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.

    8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-н

    Анкетым возаш заполнить анкету.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-н

    Кид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе.

    А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку

    2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева)

    Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.

    3. сбивать, сбить, пахтать (масло)

    Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.

    IV
    -ем
    диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-н

    Шарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.

    V
    прил. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше)

    Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз.

    Сравни с:

    возлык

    Марийско-русский словарь > возаш

  • 9 городок

    городок

    Павел Павлович Отмахов – школьный городокышто пагалыме айдеме. В. Юксерн. Павел Павлович Отмахов – уважаемый человек в школьном городке.

    Кас велеш Шумат, теҥыз воктек миен толаш шонен, военный городок гыч лектат, куанымыж дене тӧрштыл-тӧрштыл куржын колтыш. А. Бик. Под вечер Шумат задумал сходить к морю, вышел из военного городка и на радостях побежал вприпрыжку.

    Марийско-русский словарь > городок

  • 10 имньывече

    имньывече

    А кас велеш, (имне-влакым) чылаштымат имньывечыш канаш ужатымек, талгыде ончале олык век. В. Колумб. А к вечеру, когда проводили всех лошадей в конный двор на отдых, жеребёнок-стригунок оглянулся в сторону луга.

    Марийско-русский словарь > имньывече

  • 11 йӱкшемдаш

    йӱкшемдаш
    -ем
    1. безл. в 1 и 2 л. не употр. похолодать; становиться, стать холодней

    Кас велеш йӱкшемда к вечеру похолодает;

    кече йӱкшемдыш похолодало.

    А кече утыр йӱкшемда. Йӱдйымал мардеж койын талышна. А. Юзыкайн. А погода всё более становится холодней. Заметно усиливается северный ветер.

    Вара семын йӱкшемдаш тӱҥале. П. Луков. Постепенно стало холодать.

    2. студить, остудить; охлаждать, охладить

    Вӱдым йӱкшемдаш остудить воду.

    (Ведерка) коҥга гыч шокшо шӱрым луктеш, пий атыш пышта. Шыл моклакам, киндым падышта, парняж дене лугалтен йӱкшемда. Ю. Артамонов. Ведерка вынимает из печи горячий суп, наливает в посуду для собаки. Крошит кусок мяса, хлеба, остужает, помешивая пальцем.

    Сравни с:

    йӱкшыкташ
    3. освежать, освежить; охлаждать, охладить; делать, сделать чистым, прохладным (о воздухе)

    Пич-пич шокшым, пич-пич южым тудо (вӱд шавыше машина) йӱкшемда. М. Казаков. Поливочная машина освежает невыносимую жару, душный воздух.

    Пӱнчӧ вуй гыч кече волыш, южым утыр йӱкшемда. Й. Осмин. Опустилось солнце с вершины сосны, ещё сильней охлаждая воздух.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӱкшемдаш

  • 12 кожга

    кожга
    I
    1. буйный, свирепый (о ветре)

    Кас велеш, ошма пораным шотдымын нӧлтен, Юл вес могырым кожга мардеж тарваныш. В. Косоротов. А к вечеру, поднимая беспорядочно песчаную бурю, с другой стороны Волги поднялся буйный ветер.

    2. шумный, шумящий, шуршащий, шелестящий (о деревьях)

    Памаш ончыл кожга нӧлпер кокла гыч вичкыж, пушкыдо мардеж пуалме семын палыме ныжылге йӱк Майран пӱсӧ пылышыжлан шокта. Д. Орай. Острый слух Майры улавливает знакомый нежный звук, похожий на лёгкий, мягкий ветерок из шумящего ольшаника у родника.

    II

    Кожгам шараш стелить соломенный матрац.

    Изибай вате, Лыстий, нунылан малашышт кожгам луктын пуа. Я. Элексейн. Жена Изибая, Лыстий, спать им достаёт соломенный матрац.

    Сравни с:

    кожгож

    Марийско-русский словарь > кожга

  • 13 лӱпка

    лӱпка
    густой, плотный, сплошной (о тучах, облаках)

    Кас велеш кавам лӱпка пыл леведе. А. Филиппов. К вечеру небо покрыли густые облака.

    Кӱшыл Вочарма велым лӱпка шем пыл кӱза. Д. Орай. Со стороны Верхней Вочармы поднимаются густые чёрные тучи.

    Марийско-русский словарь > лӱпка

  • 14 магырыме

    магырыме
    1. прич. от магыраш
    2. в знач. сущ. крик, мяуканье, блеяние, кваканье, визжание, визг

    Купышто ужава магырыме шокта. В болоте слышно кваканье лягушек.

    Пырыс магырымым колам. Я слышу мяуканье кошки.

    3. в знач. сущ. рев, плач

    А кас велеш – чӱчкыдын магырымымат, шортмымат колаш лиеш. М. Шкетан. А к вечеру часто можно слышать рёв, плач.

    Жапын-жапын сорла йӱкым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Звук серпов временами заглушает плач ребёнка.

    Марийско-русский словарь > магырыме

  • 15 мамык

    мамык

    Комбо мамык гусиный пух;

    каза мамыкым шӱдыраш прясти козий пух.

    Лупс чӱчалтыш – шинчаже, пелчан мамык – ӱпшӧ. М. Емельянов. Глаза его – капли росы, волосы – пух осота.

    А мамыкше кӱпчыклан огыл, тӧшаклан сита. И. Иванов. А пуху хватит не только для подушки, но и для перины.

    2. диал. вата, хлопок

    Мамыкым шӱдыраш прясти вату;

    ош мамык белая вата.

    Сравни с:

    ватке
    3. в поз. опр. пуховый, пушистый

    Мамык тӧшак пуховая перина;

    мамык шовыч пуховый платок.

    Вуйыштыжо – мамык упш. И. Иванов. На её голове – пуховая шапка.

    Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.

    4. в поз. опр. ватный, хлопчатобумажный

    Мамык пинчак ватный пиджак.

    Изибайын йолыштыжо йошкар мамык шӱртӧ дене сылнештарыме шем портышкем. Я. Элексейн. На ногах Изибая чёрные валенки, украшенные красной хлопчатобумажной нитью.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мамык

  • 16 налалтме

    налалтме
    1. прич. от налалташ
    2. в знач. сущ. приём, принятие

    Кас велеш школ ончыко мундыра марий лектешат, кӧ кузе экзамен кучымым да кӧ-кӧ тунемаш налалтмым увертара. А. Эрыкан. К вечеру к фасаду школы выходит круглый, как колобок мужчина и сообщает, кто как сдал экзамен и кто принят на учёбу.

    Марийско-русский словарь > налалтме

  • 17 намиен пурташ

    привести кого-что-л. куда-л.

    Эрлашыжым кас велеш Чачи Левентей кугыза ден Сакарым шке декше намиен пуртыш. С. Чавайн. На следующий день, к вечеру, Чачи привела к себе деда Левентея и Сакара.

    Перерыв деч вара виешак манме гай Окалче Чолпаным директорын кабинетышкыже намиен пуртыш. А. Асаев. После перерыва Окалче почти насильно привела Чолпана в кабинет директора.

    Составной глагол. Основное слово:

    намияш

    Марийско-русский словарь > намиен пурташ

  • 18 олык

    олык

    Ужар олык зелёный луг;

    кумда олык обширный луг;

    шудан олык богатый покосами луг.

    Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. Г. В. Иванов. Леса, луга, поля, реки – всё есть.

    Теҥыз олмышто ожно олык улмаш. К. Васин. На месте моря раньше были луга.

    2. в поз. опр. луговой

    Олык шудо луговая трава;

    олык пеледыш луговые цветы.

    Но олык лапыш волен шушаш годым немыч офицер оргажыш шуҥгалте. В. Юксерн. Перед подходом к луговой низине немецкий офицер упал в кусты.

    Кас велеш олык йолгорно дене ял век ошкедыше ӱдырамашым ужеш. «Ончыко» Ближе к вечеру он видит женщину, шагающую по луговой тропинке в сторону деревни.

    Марийско-русский словарь > олык

  • 19 поран

    поран
    1. метель; вьюга, пурга, буран,

    Лум поран снежная метель;

    пич поран непроглядная вьюга;

    поран тӱргыкта метель метёт;

    тале поран сильная пурга.

    А корнышто поран пӱтыренак пӱтыра. В. Косоротов. А на дороге вьюга кружит и кружит.

    Кас велеш поран тӱҥале. А. Юзыкайн. К вечеру началась пурга.

    Кугу поран тунар лумым орален шында, чыла корнат петырна. М. Казаков. Сильная метель нанесёт столько снега, что перекрывается вся дорога.

    2. в поз. опр. метельный, вьюжный, буранный; относящийся к метели, вьюге, пурге, бурану

    Поран йӱк шум вьюги.

    Теве ояр, весела кече шага, теве поран мардеж, тарванен, лумым тургыкташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Вот стоит ясный, погожий день, тут же вьюжный ветер, поднявшись, начинает клубить снег.

    Марийско-русский словарь > поран

  • 20 пужлаш

    пужлаш
    Г.: пыжлаш
    -ем
    1. портиться, попортиться, испортиться; повреждаться, повредиться; ломаться, поломаться, сломаться; приходить (прийти) в негодность

    Кенета телевизорышто ала-можо пужлыш, пыч-пыч ыштышат, йӧрен кайыш. З. Каткова. В телевизоре что-то вдруг испортилось, мигнуло несколько раз и потухло.

    (Матвей Николаевич:) Адак тошто пычалым Григорий Петровичлан пуаш верештеш. Тудын шкенжын пужлен. С. Чавайн. (Матвей Николаевич:) К тому же моё старое ружьё придётся дать Григорию Петровичу. У него своё сломалось.

    Смотри также:

    локтылалташ, пудыргаш
    2. портиться, попортиться, испортиться; изменяться (измениться) к худшему; приходить (прийти) в состояние, не соответствующее обычной норме

    Модыш пужлыш игра испортилась.

    Кас велеш игече пужлыш. О. Тыныш. К вечеру погода испортилась.

    Кечывалым имне йол волаш тӱҥалын, корно пужла. А. Юзыкайн. Днём ноги лошадей стали проваливаться, дорога портится.

    3. портиться, испортиться; тухнуть, протухать, протухнуть; сгнивать, сгнить; становиться (стать) несвежим (о продуктах питания)

    Шыл пужлен мясо протухло.

    Коштымо ур шыл пеш тамле, адак кукшо верыште кийыктет гын, кеҥежымат ок пужло, шӱр шолташ пеш чапле. С. Чавайн. Сушёное беличье мясо очень вкусное, к тому же, если хранить в сухом месте, не портится даже летом, оно хорошо для супа.

    Пакчасаскам сусыртыде поген налман, сусыргышо саска вашкерак пужла, шӱеш. «Мар. ӱдыр.» Овощи надо убирать без повреждений, повреждённые овощи быстрее портятся, сгнивают.

    Смотри также:

    локтылалташ, шӱяш
    4. портится, испортиться; ухудшаться, ухудшиться; терять, потерять (о здоровье); болеть, заболеть

    Шинчат пужла глаза твои испортятся.

    Авайын тазалыкше кече еда пужла да пужла. «Ончыко» Здоровье моей мамы с каждым днём всё ухудшается и ухудшается.

    – Шодет пужлен, – манеш врач. М. Шкетан. – У тебя испортились лёгкие, – говорит врач.

    5. портиться, испортиться; ухудшаться, ухудшиться: приходить (прийти) в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться

    График пужла график нарушается;

    еш илыш пужлен семейная жизнь расстроилась;

    илыш пужла жизнь ухудшается.

    – Да, илыш саман пужлыш, – манын, поп кужу ӱпшым лупшкедыл шинча. М.-Ятман. – Да, жизненные устои расшатались, – говорит поп, встряхивая своими длинными волосами.

    Ава ден шешке келшымаш пужлыш, икте-весым ышт умыло. Ю. Артамонов. Согласие между матерью и невесткой расстроилось, они не поняли друг друга.

    6. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки; становиться (стать) хуже

    Йоча пужлен ребёнок испортился.

    – Тый, Айдуш эргым, олаште илаш тӱҥальычат, йӧршеш пужленат, ужамат, – манын пелешткален ачаже. М. Шкетан. – Ты, сынок мой Айдуш, как начал жить в городе, вижу, совсем испортился, – говорил его отец.

    Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если не присмотреть за ним, быстро испортится.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пужлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»